美髮資訊懶人包

第一人稱單數賴明珠、第一人稱單數ptt、第一人稱單數賴明珠在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

第一人稱單數賴明珠關鍵字相關的推薦文章

第一人稱單數賴明珠在星期日文學‧《第一人稱單數》:沒有賴明珠的村上春樹 - 明報OL的討論與評價

《第一人稱單數》其實是來自英國作家毛姆的同名短篇小說,繼喬治奧威爾(《1Q84》)和海明威(《沒有女人的男人們》)之後,相信是另一村上情意結。當然, ...

第一人稱單數賴明珠在是日閱讀|書迷大呼看不慣新書譯本,那到底是喜歡村上還是賴 ...的討論與評價

... 《第一人稱單數》的中譯本,成為文學界熱話,除了因為村上春樹深受港台兩地讀者熱愛崇拜,更大著眼點落在新作的譯者——由村上迷最熟悉的賴明珠, ...

第一人稱單數賴明珠在村上春樹新作《第一人稱單數》正式發售新譯者劉子倩賴明珠 ...的討論與評價

2021年2月12日 — 村上春樹新作《第一人稱單數》於2020年7月18日在日本出版,最近中譯版本亦已面世。是村上春樹暌邂6年後推出的短篇小說集,上一次出版的短篇小說集 ...

第一人稱單數賴明珠在ptt上的文章推薦目錄

    第一人稱單數賴明珠在第一人稱單數,失去了一些些的村上春樹 - 小院的討論與評價

    但這次「第一人稱單數」倒是我先看到書名,心大力跳了一下(有被吸引到),才發現作者是 ... 忽然想起一件事,看了書側,果然,譯者不是賴明珠,換成了劉子倩小姐。

    第一人稱單數賴明珠在第一人稱單數 - 博客來的討論與評價

    書名:第一人稱單數,原文名稱:一人称単数,語言:繁體中文,ISBN:9789571384672,頁數:256,出版社:時報出版,作者:村上春樹,譯者:劉子倩, ...

    第一人稱單數賴明珠在[心得] 第一人稱單數不是賴明珠耶- 看板mknoheya的討論與評價

    作者hhenryy (北冥有魚) · 標題[心得] 第一人稱單數不是賴明珠耶 · 時間Fri Jan 22 23:42:29 2021 · diplazium: 封面上的書名是不是還放上 · diplazium: 覺 01/23 08: ...

    第一人稱單數賴明珠在為甚麼我認為賴明珠的譯文彆扭 - 關鍵評論網的討論與評價

    在一個罕有的情況下,彆扭的譯文才是好的翻譯:原著本來就行文彆扭,而譯者只是將原文的彆扭也譯出來了。 標籤: 中文, 小說, 挪威的森林, 文學, 日文, ...

    第一人稱單數賴明珠在村上春樹《第一人稱單數》⁣ 閱讀心得的討論與評價

    這不是我所熟悉的村上春樹文風。身為村上春樹的忠實粉絲,我讀過很多本賴明珠翻譯的著作。每次都會有一種熟悉的親切感,讓我安心地將自己託付於書中, ...

    第一人稱單數賴明珠在【第一人稱單數】我們讀的是哪一個村上春樹的討論與評價

    前陣子讀村上春樹最新的短篇小說集《第一人稱單數》,讀到一個句子「那並非普通的喝咖啡聊是非」,突然有種鞋子跑進石 ... 我翻到封面一看,果然,翻譯不是熟悉的賴明珠。

    第一人稱單數賴明珠在TinaRay讀村上春樹的《第一人稱單數》一人称単数 - 劃錯重點 ...的討論與評價

    一翻開村上春樹的《第一人稱單數(一人称単数)》,才讀上幾行,就有一種非常不對勁的感覺,稍微想了一下,翻回書封,果然,翻譯者不再是賴明珠,而換成 ...

    第一人稱單數賴明珠的PTT 評價、討論一次看



    更多推薦結果